Вінниця
28.04.2025
4.78° C
Вгору

Англійська стане обов’язковою: що зміниться для держслужбовців, військових та пересічних українців

У кіно будуть показувати англійські фільми мовою оригіналу, у театрах 10 відсотків вистав буде англійською, а без знання “інглішу” вже не здобудеш ступені магістра у виші. Про це пише видання “Pro Ukraine“.

Президент України Володимир Зеленський 28 червня ініціював законопроєкт, яким передбачається надання англійській мові статусу “мови міжнародного спілкування” на території України.

Законопроєкт, який з’явився на сайті Верховної Ради, також передбачає низку змін у правилах щодо держслужби, кінопрокату й навіть у театральних виставах. Водночас в деяких моментах зникне можливість використовувати російську мову.

Думки українців розділилися. Так, дехто вважає, що новий статус англійської мови наблизить Україну до Європи. А інші кажуть, що таке відверте насадження англійської може викликали невдоволення громадян та відразу навіть до вивчення англійської.

 

Англійську в кожну хату

В законопроєкті Зеленського вказується, що обов’язкове володіння англійською мовою буде поширюватися на наступні категорії українців:

  • держслужбовці трьох категорій – “А”, “Б” та “В”;
  • голови та заступники місцевих державних адміністрацій;
  • контрактники військової служби офіцерського складу;
  • поліцейські середньої та вищої ланки;
  • керівники правоохоронних органів;
  • керівники служб цивільного захисту;
  • прокурори усіх рангів;
  • співробітники Державної податкової та Державної митної служб;
  • керівники державних компаній та інших підрозділів державного економічного сектора.

Уроки англійської мови, згідно з документом, впроваджуються ще з дитячого садку. Для того, щоб під час навчання в виші здобути ступінь магістра, потрібно буде обов’язково пройти вступне тестування з англійської – зараз це може бути будь-яка іноземна мова.

В театрах 10% вистав повинно йти українською мовою. На телебаченні мовлення англійською буде виключено з обліку квот на час загального тижневого мовлення – тобто, програми, фільми та серіали англійською можна крутити необмежено. Щодо кіно – з 2025 року 50%, з 2026 року 75%, а у 2027 році 100% англомовних фільмів повинні показувати мовою оригіналу з українськими субтитрами.

На кордоні ДПСУ зможе надавати перекладача тільки особам, які не володіють українською, або англійською мовами (зараз – українською чи російською мовою). Російську не зможуть використовувати також іноземці, які планують отримати в Україні статус біженця.

І останнє, англійська мова стане мовою міжнародного спілкування для сил оборони України – в усіх структурах, які входять до їх складу.

Ставлення у ЗСУ

В Збройних силах України ініціативу президента схвалюють – щонайменше на рівні генералітету. Зокрема, командувач Об’єднаних сил Сергій Наєв написав, що статус англійської, як мови міжнародного спілкування саме для СОУ, буде дуже доречним, оскільки багато українських військових проходять навчання за кордоном.

“В цілому у країнах ЄС пройшли підготовку вже 24 тисячі українських військових. Озброєння і військова техніка, яку поставляють країни-партнери, містить майже всю технічну документацію англійською мовою. Вважаю, що якщо раніше питання вивчення військовослужбовцями англійської мови мало рекомендаційний характер, то зараз має бути закріплено на законодавчому рівні” – зазначив генерал.

У соцмережах військові ЗСУ, коментуючи цей законопроєкт, підтверджують, що документація часто робиться саме англійською мовою, тому володіння “інглішем” справді важливе для сучасного українського солдата. Тому, доречі, командуванню, пишуть вони, варто враховувати такі моменти під час комплектування груп для навчання за кордоном – щоби відправляти саме тих, хто добре володіє англійською та зможе розібратися в документах.

Думки громадськості та експертів

Громадськість сприйняла ініціативу президента двояко – частина українців вважає, що обов’язкове вивчення англійської мови дійсно є корисним та буде допомагати наближенню України до Європи. Але є й протилежні думки – що надмірне впровадження англійської може негативно відбитися на українцях.

Зокрема, людей дуже обурює ініціатива щодо кінотеатрів. Основна претензія до законопроєкту в цьому моменті – буде знищено тільки-тільки сформований пул дуже доброго українського дубляжу фільмів. Більшість глядачів, пишуть люди, “піде у тінь” – тобто, буде дивитися дубльовані українською фільми вдома, “спіративши” іх з торент-трекерів.

“Ми живемо в Україні, і хочемо споживати контент українською, з нам зрозумілими жартами, і з нам зрозумілою мовою. Англійська озвучка не потрібна. Буде знищено чудовий український дубляж. Сподіваємося, що з поправками це приберуть – бо це крінж” – коментарі такого роду найчастіше залишають під новинами користувачі соціальних мереж.

Також люди нагадують, що законодавство України визначає, що люди можуть самі обирати, яку мову вони хочуть вивчати, тобто нові ідеї порушують права громадян. Окрім того, акцент робиться на тому, що насадження англійської скоріше спричинить відразу до цієї мови, аніж призведе до того, що її будуть добре знати більшість українців.

Щодо думки експертів – там скоріше “за”, аніж “проти”.

“Щодо кіно англійською – то досвід скандинавських країн і мій особистий досвід (щоб підтримувати англійську хоч на якомусь рівні, я часто дивлюсь фільми без перекладу) каже, що це дієвий метод вивчення мови. І в сучасному безбар’єрному світі (після того, як ми з союзниками розкатаємо врешті Росію) англійська – це один з атрибутів побутового комфорту і вільного життя з необмеженим пересуванням планетою” – пише політтехнолог Олексій Голобуцький, додаючи: він за англійську тільки на телебаченні, український дубляж у кіно повинен залишитися.

Коментарі у Facebook
Поділиться новиною
Share on Facebook
Facebook
Pin on Pinterest
Pinterest
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin